|
SHOUJO KAKUMEI UTENA ENGLISH SCRIPT
EPISODE 15: "LANDSCAPE FRAMED BY KOZUE"
|
DISCLAIMER
THESE TRANSLATED SCRIPTS OF SHOUJO KAKUMEI UTENA ARE
INTENDED FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY, TO ENABLE THE AUDIENCE
TO APPRECIATE THE SERIES IN ALL ITS DETAIL AND TO FACILITATE
INTRODUCING THE SHOW TO OTHERS. THEY MAY BE EXCERPTED FOR
DISCUSSION, PROMOTION, AND OTHER NON-PROFIT PURPOSES AS LONG AS
NO ALTERATIONS TO THE CONTENTS ARE MADE. THESE SCRIPTS ARE NOT
INTENDED AS A COMPETING PRODUCT TO ANY COMMERCIAL RELEASE, AND
ALL COMMERCIAL USES WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF THE
UTENA TRANSLATION PROJECT ARE STRICTLY PROHIBITED. USERS OF
THESE SCRIPTS WHO WISH TO ACQUIRE A SUBTITLE OF SHOUJO KAKUMEI
UTENA ARE ENCOURAGED TO PURCHASE THE CENTRAL PARK MEDIA
TRANSLATED RELEASE.
"Shoujo
Kakumei Utena - la fillette revolutionnaire -" is a
copyrighted work.
(C) Be-PaPas, Chiho Saito / Shogakukan,
Shokaku Iinkai, TV Tokyo.
CREDITS ON THE SCRIPT
Project & Original Story:
| Be-PaPas |
Original Concept & Series Director:
| Kunihiko Ikuhara |
Original Concept & Original Art:
| Chiho Saito |
Original Episode Script:
| Yoji Enokido |
Original Episode Director:
| Takafumi Hoshikawa |
English Translation:
| Kendappa Oh & Shinpei Kuga |
English Script Editing:
| Haamel, Microman M-256, Robert Paige, Sailor T,
& Utena Translation Project |
English Script Checking:
| Yasuyuki Sato |
Translator's Note:
| Yasuyuki Sato |
SCRIPT (episode 15; version 1.0; 11/23/1998)
OP Heroically, with bravery
OP I'll go on with my life,
OP just a long, long time.
OP But if the two of us should get split up
OP by whatever means,
OP let go of me,
OP Take my revolution.
Title Utena ~ La Fillette Revolutionnaire
OP In the sunny garden, we held each other's hands,
OP drew close together and soothed each other with the
words,
OP "Neither of us will ever fall in love again."
OP Everytime
OP Into this photograph of us
OP smiling cheek to cheek,
OP I took a bit of loneliness,
OP and crammed it inside.
OP Revolution!
OP Even in my dreams, even through my tears,
OP even though I'm being hurt,
OP reality is approaching now, frantically.
OP What I want now is to find out
OP just where I belong,
OP and my self-worth, up through today.
OP Heroically, I'll throw away
OP my clothes 'til I'm nude,
OP like the roses dancing all around me, whirling
free.
OP But if the two of us should get split up
OP by whatever means,
OP I swear to you, I will change the world.
Boy What's wrong?
Kozue It's nothing. So, speaking of Toshiko...
Kozue In the end, it looks like she went to Atsushi's place
again, yesterday.
Kozue So she shouldn't have been so stubborn about it in the
first place, right?
Kozue And then...
Teacher Micky...
Teacher Are you going to your piano lesson?
Miki Yes.
Teacher I have high expectations for you. Work hard.
Miki Yes sir. And are you feeling better now?
Teacher I've caused you problems, haven't I?
Miki Not at all.
Teacher Actually, speaking of problems, I need to have a talk
with you, Micky.
Boy What's wrong?
Boy Hey...
title Landscape Framed by Kozue
Nanami Onii-sama, have you stayed home from school again today?
Nanami At the very least, you could have dinner on time..
Nanami Onii-sama...
Nanami It's all right, Onii-sama.
Nanami I'll look after the Student Council.
Mamiya The Student Council...
Mamiya The Student Council members...
Mamiya With their spirits, we might forge a sword powerful
enough to defeat Tenjou Utena.
Mamiya That's what my Black Rose tells me.
Souji However, they have all been defeated in Duels.
Souji They are weak-hearted people.
Mamiya There aren't many people who can fully control their hearts.
Mamiya I'm sure it's particularly difficult for people of such
young age.
Mamiya It would be far better to let their spirit swords be
received by someone else.
Mamiya That way, a stronger Duelist can be born.
Souji I understand.
Souji For the sake of making you the Rose Bride, I'll consider it.
Souji However, drawing their spirit swords requires a hand
that can capture their hearts.
Girl Kozue!
Girl Hey, Kozue... You've changed boyfriends again?
Kozue I haven't changed boyfriends... I've added one.
Girl Oh, the things you say! You lucky girl!
Kozue Work at it yourself, you guys.
Girl Then would you introduce us to your brother?
Kozue Okay, but...
Kozue ...it seems there's a girl he likes these days.
Miki Calm down, Miki....
Miki Himemiya-san, will you play the piano with me tomorrow?
Miki Here goes...
Utena Hey Micky!
Miki I was just passing by. I wasn't being suspicious... um...
Miki ...what am I saying?!
Utena Himemiya! Micky's here!
Miki It's not like I'm here to visit Himemiya-san in particular!
Miki I just happened to be passing by...
Himemiya Hello.
Miki Umm...
Himemiya Yes...?
Miki Umm...
Miki ...Chuuchuu is really cute, isn't he?
Utena It's not Chuuchuu. It's Chuchu.
Utena If it was Chuuchuu, it would sound too mouse-like.
Himemiya But I kind of like Chuuchuu as well.
Miki Himemiya-san, you like Chuuchuu too?
Himemiya I like it.
Miki I like it, too!
Miki I guess we have something in common!
Miki Sorry, I'm saying some strange things, aren't I?
Miki Umm...
Himemiya Yes?
Utena Come on! Just a little more.
Miki Himemiya-san, if it's alright with you,
Miki would you play the piano with me tomorrow after school?
Miki I would like to introduce you to my piano teacher.
Miki I'm certain that if he listened to you play, he'd be
quite impressed.
Miki So...
Miki ...please?
Kozue You wanted to talk to me?
Juri That incident last week with that teacher falling down
the stairs was not an accident.
Juri Rumor has it that he was pushed.
Juri According to him, he wasn't certain whether or not it
was an accident.
Juri However, just last night, he got a phone call saying
that next time, it wouldn't be just a slight accident.
Kozue How brilliant, Arisugawa-sempai. You seem to know everything.
Juri There are things I don't know.
Juri For example: why you hate this guy so.
Kozue Because he's always...
Juri Always...
Kozue I will never forgive anyone who disgraces Miki.
Miki I made some milkshakes. Want one?
Kozue Why would I drink something so sweet?
Utena So, you're Kozue-chan.
Utena I've heard about you from Miki.
Utena You really are twins.
Utena If you dressed up as a guy, I could never tell you
apart from Miki.
Kozue I am nothing at all like Miki.
Kozue That girl with the glasses...
Kozue ...what was her name again?
Utena You mean Himemiya Anthy?
Utena What about her?
Nanami If the egg's shell does not break, the chick will die
without being born.
Nanami The chamber of freedom and the cage of freedom...
Nanami ...without showing the vastness of the skies, they
cherish the chick.
Nanami Break the world's cage!
Nanami&Jur For the sake of revolutionizing the world!
Namani What is it? Any complaints?
Juri None here.
Miki None here.
Nanami From now on, I will act as my brother's proxy.
NoName I do have the qualifications. Any complaints?
Juri None here.
Miki None here.
Juri Except...
Nanami Except...?
Juri We don't seem to get letters from the Ends of the World
lately.
Akio Oh? There's a boy who likes Anthy?
Utena So you are concerned?
Akio Well, she is my sister.
Akio However, if she is enjoying her school life, then I'm
relieved.
Akio I'm glad that my sister has good friends like you.
Utena Akio-san, you really think about your sister a lot, don't you?
Akio Do I?
Utena I probably wouldn't understand since I don't have any
siblings myself,
Utena ...but what does it mean for a girl to have an older brother?
Utena What's this?
Utena The moon?
Akio Normally, it's something useless and of little concern.
Akio But, every now and then, you look up at it and feel a
certain degree of comfort.
Miki Himemiya-san, not here yet?
Miki I must have arrived a little early.
Kozue You saw?
Kozue Well? Don't you want to say something?
Himemiya Say something?
Miki Himemiya-san.
Himemiya Sorry. I also went to check the greenhouse.
Miki Oh, please... I'm just happy you came.
Kozue I have an interview appointment today.
Form Nemuro Memorial Hall Interview Application Form Please
answer the following questions.
Form Name --- Kaoru Kozue Age --- 13 Sex --- Female Address ---
Man We've been expecting you. Enter.
Kozue I'm Kaoru Kozue, 7th grade, Class B.
Souji Well, please begin.
Kozue Miki is my twin brother.
Kozue Since we were very little, he has treated me very fondly.
Kozue Lately, even though he pretends there's nothing wrong,
Kozue ...if something happens to sully me, he acts outwardly
as if everything's okay.
Kozue But in his heart, he's hurt and he obsesses over me.
Kozue That's why I purposely go out with people that I know
Miki would hate.
Kozue However...
Souji Deeper. Go deeper.
Kozue But, Miki's attention is gradually going to that other woman.
Kozue It's going away from me.
Souji I understand.
Souji I guess you have no choice but to revolutionize the world.
Souji The way before you has been prepared.
Miki Kozue?
Miki Kozue...
Miki What are you doing?
Miki That ring?!
Kozue Isn't it nice? It matches yours.
Kozue And here is one of the roses that bloom at the ends of
the world.
Souji That is your new power.
Souji So, you should grasp it, without hesitation.
Utena What's up?
Wakaba It's the finals schedule!
Wakaba No matter how hard you wish... what will come, will come.
Wakaba Oh, no! English and Math are on the same day.
Card To the one Engaged: I shall wait for you at the Duel
Arena this evening.
C-Ko Extra! Extra! Extra!
C-Ko We have hot coffee and sandwiches and cold beer available.
C-Ko We have hot coffee and sandwiches and cold beer available.
C-Ko Wait a minute, I'm supposed to be the only one on this car.
C-Ko We have hot coffee and sandwiches and cold beer available.
C-Ko Shut up! I don't want anything to drink!
C-Ko I don't want anything to eat!
Utena Then ignore her.
B-Ko Excuse me, coffee and a sandwich...
ZUM The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM Birth records
ZUM Baptismal records
ZUM Death records
ZUM The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM My own birth,
ZUM Absolute birth,
ZUM Apocalypse
ZUM A wet-nurse and a midwife in a dark desert
ZUM A gold-gilded Shangri-La
ZUM Day and night reversing
ZUM A time-gilded Lost Paradise
ZUM Darkness over Sodom
ZUM Darkness ever glowing
ZUM Darkness over yonder
ZUM Darkness never ending
ZUM The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM The Absolute Destiny: Apocalyptic Darkness; Apocalypse
ZUM mokushi kushimo shimoku kumoshi moshiku shikumo
ZUM mokushi kushimo shimoku kumoshi moshiku shikumo
Utena Kozue-chan?
Kozue I swear by this black rose...
Kozue ...that I shall win this Duel and bring death to the
Rose Bride!
Utena Let me guess... because of that black rose?
Himemiya Could be.
Kozue Now then, Tenjou Utena, draw your sword!
Kozue Otherwise, the Rose Bride will be mine!
Utena That stance... It's the same style as Miki's.
FPFE Time Machine
FPFE To the past, to the future, whoosh, zip, zoom!
Utena ...the power to revolutionize the world!
FPFE Time Machine
FPFE My childhood when I was so adorable.
FPFE Making a lotus carpet,
FPFE Playing with dolls,
FPFE A mysterious charm, Fi! Fi!
FPFE Candy
FPFE I wore a beautiful kimono
Utena Get a grip! You've lost yourself!
FPFE Children's Festival
FPFE Oh, my dream machine...
Kozue I'm going to kill Anthy!
FPFE Flowerstorm
FPFE To the faraway ancient me,
FPFE Ten, two, one, zero... Take off!
Kozue Disappear, all of you!
Kozue Except for Miki and me, all other things are ugly.
FPFE Time Machine
Utena Her sword... what power.
FPFE To the past, to the future, whoosh, zip, zoom!
Kozue This is Miki's brilliance.
FPFE Time Machine
Kozue It ends now!
FPFE To the time of all my dreams and wishes
Himemiya Utena-sama!
FPFE Hair tied back,
FPFE toting a box lunch,
FPFE A mysterious charm, Fi! Fi!
FPFE Amusement parks
FPFE Surprise! Surprise!
FPFE These are all my soul
FPFE Oh, my dream machine...
FPFE Dreamstorm
FPFE To the faraway ancient me,
FPFE Ten, two, one, zero... Take off!
Utena Brother, eh?
Miki Kozue...
Souji Failure...
Souji But that was just the first one.
Souji There are other Student Council members.
Miki What happened to that Black Rose signet?
Kozue What's a Rose Signet?
Miki Never mind.
Kozue Did I really collapse from anemia?
Miki Yeah.
Miki Take it easy and get some sleep.
Kozue Hey, would you make me a milkshake?
Miki Sure.
Utena It's there, to be sure, and usually it's something
useless and of little concern,
Utena but every now and then you look up to it and feel a
certain degree of comfort, hmm?
Akio Come here, Anthy.
Akio Tonight, I'll comfort you, too.
ED Missing truth and forever
ED Kissing love and true your heart
ED Embrace me with your true arms
ED The key to open up tomorrow is reality
ED I want to keep on destroying lies.
ED Even if we keep on talking,
ED you still won't ever see.
ED Excuses really suit adults
ED who hang on to old stories.
ED Because unchosen angels
ED have no need for wings.
ED Missing truth and forever,
ED Kissing love and true your heart,
ED I will like tomorrow's new me.
ED At least I believe so; I want to believe it,
ED so I want to keep lies hating me.
Preview Preview of Next Episode
Himemiya Say, Utena-sama. Do you know what a cowbell is?
Utena A cowbell?
Utena I'm not really sure, but we don't usually use them that
often, right?
Himemiya Why, Nanami-san, that cowbell really becomes you.
Utena Nanami! What's happened to you? You look like...
Utena It's as if you're not human, but... how should I put it...
Utena Next time on Shoujo Kakumei Utena: Cowbell of Happiness
Anthy The Absolute Destiny: Apocalypse.
Utena So, what is a cowbell?
TRANSLATOR'S NOTE ON THE EPISODE
title Landscape Framed by Kozue
The title "Sono Kozue ga Sasu Fuukei" is a pun. "Kozue" is
Miki's sister's name, but the name also means "the tip of a
tree/branch". Literally, it can be interepreted as "landscape
that Kozue points to" or "landscape that treetop points to".
Miki ...Chuuchuu is really cute, isn't he?
Utena It's not Chuuchuu. It's Chuchu.
Utena If it was Chuuchuu, it would sound too mouse-like.
The "uu" of this "Chuuchuu" is the long vowel of "u" in
Japanese. Unlike English, lengthening a vowel is not stressing,
but it makes a different word.
Miki I made some milkshakes. Want one?
Kozue Why would I drink something so sweet?
Japanese milkshakes are different from American milkshakes.
A Japanese milkshake is usually made of milk, honey, egg, and
possibly some fruit mixed up by a juicer.
FPFE I wore a beautiful kimono
FPFE Children's Festival
Shichi-Go-San (lit. Seven-Five-Three), which we just translated
as "Children's Festival", is a festival to celebrate
seven-year-old girls, five-year-old boys, and three-year-old
girls on their healthy growth. Usually they wear traditional
kimono and go to Shinto shrine.
FPFE Surprise! Surprise!
The Japanese "odoroki, momo no ki" literally means "surprise,
peach tree", but it's part of the cliche "odoroki, momo no ki,
sanshou no ki" ("sanshou no ki" is the Japanese pepper tree),
which is said when the speaker is surprised or amused. The
trees in the phrase don't mean anything, but they just make a
rhyme with "odoroki".
The pages
on this site are (C)1997-1998 Yasuyuki Sato; (C)1998 Project Utena
Encyclopedia.
Images and other media on this site are
"Shoujo Kakumei Utena - la fillette revolutionnaire" (C)
Be-PaPas, Chiho Saito / Shogakukan, Shokaku
Iinkai, TV Tokyo (or (C) their respective copyright holders).
The US version "Revolutionary Girl Utena" is (C) Central Park Media.
Website design by Yasuyuki "Mikage" Sato
<mikage@duellists.tj>.
Comments? Suggestions? Questions?
Contact Project Utena
Encyclopedia
<sekai@duellists.tj>Feel free to link
to us.