|
The US version of Mononoke Hime
Miramax presents
[ Release Date | Cast / Credits | Reviews / Interviews | Checklist | Subtitled Version | Says Neil Gaiman ]
Official: Oct 29th, 1999. Initial release in top 20 markets: Atlanta, Boston, Chicago, Cleveland, Dallas, Denver, Detroit, Houston, Los Angeles, Minneapolis, New York, Philadelphia, Phoenix, Portland (Oregon), St. Louis, Sacramento, San Diego, San Francisco, Seattle, Washington DC
More
info about the North American release MPAA Rating: PG-13 for images of violence and gore. After the US release, the English-language version will be also released in Japan. Official Miramax Website - www.princess-mononoke.com
Written and Directed by: Hayao Miyazaki
Voices of:
Music: Joe
Hisaishi Dub Cost: ~$3 million (unconfirmed)
Soundtrack Princess Mononoke Soundtrack, Milan Records, release Oct 12 (Info) Books "The Princess Mononoke: The Art and Making of Japan's most popular film of all time", release Oct 1, (Hyperion Books, 1999) (Amazon.com entry) "Hayao Miyazaki: Master of Japanese Animation," release end of Sep, (Stone Bridge Press) is the exclusive, fully illustrated, definitive book on the major works of Miyazaki. We should have it in-house September 13, and it will be available in bookstores by the end of September. To read more about "Hayao Miyazaki, Master of Japanese Animation" visit http://www.stonebridge.com/miyazaki/miyazaki.html
Probably video release only.
According to Hollywood Reporter (9/30/97), Michael Johnson, the president of Buena Vista Home Entertainment, said that it will be released in both dubbed and subtitled versions, predicting that older audiences will prefer to see the latter.
(September '98, Jeremy Blackman's questions answered courtesy of Martin Blythe of Buena Vista.) Q: Will there be subtitles of the other films [other than Kiki's Delivery Service] ? A: Most likely. Everything depends on how we do with the sub-titled KIKI. Q: For the subtitles, will they be based off existing sub scripts, a direct translation, or use the dub scripts? A: Direct translation then approved/changed by Tokuma/Ghibli.
About Neil Gaiman
Gaiman is the creator/writer of the monthly DC Comics
cult series "Sandman" which has won numerous honors
including the Will Eisner Comic Industry Award for the
Best Writer four years in a row; the Best Graphic Album -
reprint award in 1991, and the best graphic album - New
Award in 1993. In addition, at the annual Harvey
Awards, Gaiman was named Best Writer two years in a
row, and "Sandman" was named Best Continuing Series in
1992. "Sandman" #19 also took the 1991 World Fantasy
Award for the best short story - the first comic book ever
to be honored with a literary award. The Sandman
collections have sold over 750,000 copies in paperback
and hardcover, and Warner Bros. has optioned rights for
a "Sandman" feature film.
The script was finished in June or July (1998), and they have
already recorded half of it...
"I couldn't be more excited to write this script" "My goal is to remain faithful to the story while providing a translation that a non-Japanese audience will be able to follow. To that end, I've been researching Japanese folklore."
I'm not actually translating it. There is already a literal translation of the 'Great Beast, who comes from a place no-one knows, still your wrath and do not stay here" kind. What I'm doing is turning it into lines that people can say. As for why:
A) Harvey Weinstein asked me, and he asked very nicely.
Ryoko TOYAMA, Shun CHAN, Andrew Osmond, Yasuhide MOHRI, Jeremy Blackman, Isaac Alexander
[Main] [Project Proposal] [Story] [Characters] [Song] [FAQ] [Links] [Articles]
© Studio Ghibli / Nibariki /
Tokuma Shoten / Miramax.
|