Rik \ (Otaking@WHYWEB.COM)
Wed, 1 Sep 1999 11:09:59 -0700
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2014.211 Message-ID: <000f01bef4a5$379efca0$42ab1c26@wwotaking> Date: Wed, 1 Sep 1999 11:09:59 -0700 From: "Rik \"Otaking\" Wall" <Otaking@WHYWEB.COM> Subject: Re: Petition For Sakura 3> >This is like the sub vs dub argument used by anime fans, the sub fans says > >that > >the scripts are move faithful, while the dub fans say that the subtitles > >are > >distracting from the actual experience. etc. but this is not the point > >being > >argued here. > >What people were complaining about here is because they're afraid that the > >translation isn't faithful. The game could still well be fun and a great > >gaming > >experience, but is not the *same* fun and gaming experience as a faithful > >translation, THAT's the reason why people where complaining. > > Of course, this is all completely hypothetical, since as of now there are no > plans by anybody to release an ST game in America. We have no particular > reason to believe that a WD translation wouldn't be faithful. Working > Designs does often alter a lot of text, but that's townspeople > conversations. The plot & the major characters' dialogue stay pretty much > the same; the alterations in those areas are mainly just to convert the > literal translation to something actually resembling coherent English > (something many other companies *coughSQUAREcough* tend not to bother with). > And since Sakura Taisen doesn't HAVE townspeople conversations that you find > in games like Lunar, that shouldn't be a problem. Yes but since the Opera girls, Yoneda, Kaede, Kayama, and the Baragumi are not Important to the story development (I mean as in what you say to them really doesn't have almost any affect on the story) Would they not be considered "Villagers" by his standards. (Not to be taking sides just making anobsevaition^_^) > >Assuming that ST is going to be released in English, I don't see how they > >would > >just subtitle it. Subtitling it will probably mean that it will be limited > >to > >the *fanboys* and losses it's mess appeal, as statistics of anime tape > >sales > >would point out to you ;) > > Yes, WD would undoubtably dub any ST game they released, just as they've > done in their past released. But the reality of the matter is that we're not > likely to get ST in English without a re-dubbing. After all, the only > company besides WD that we could reasonably expect to be interested in ST > would be Atlus (if Thousand Arms is a success), and guess what? They'd > almost certainly dub it! Just like they did with TA. Would I like a subbed > ST? Yes; I'm a big fan of Yokoyama Chisa, and I like the rest of the cast as > well. But I'm almost certain that this will never happen. The only subbed ST > we're going to see is the OAV. Yup so why not get both. When the US version comes out (hypothetically) the import version will be dropped in price enough to get both a a fairly reasonablle price. Rik