John Hokanson Jr. (isamu@USAGI.COM)
Tue, 7 Sep 1999 02:02:42 -0700
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0 Message-ID: <000201bef90f$be426300$895b443f@isamu> Date: Tue, 7 Sep 1999 02:02:42 -0700 From: "John Hokanson Jr." <isamu@USAGI.COM> Subject: Re: Compromise of Standards> -----Original Message----- > From: Sakura Taisen Mailing List > [mailto:SAKURATAISEN-LIST@LISTSERV.ACSU.BUFFALO.EDU]On Behalf Of Jose > Barragán > Sent: Monday, September 06, 1999 7:05 PM > To: SAKURATAISEN-LIST@LISTSERV.ACSU.BUFFALO.EDU > Subject: Re: Compromise of Standards > > > >> So, basically you're saying "I'm lazy, I don't want to take all > >> that time to learn Japanese, so all these translation companies > >> better bend to my will and give me the translations *I* want!!!!" > >> > > > >Nope. I'm saying, it's sad to make somebody learn an entirely new > >language just to get some artistic integrity. > > > 'Artistic integrity'? Uh, these _are_ video games we're talking > about, not > Foucault's Pendulum or Cervantes' Quixote. > Uhh Jose, I assume even Working Designs fans have the ability to use a dictionary. Art is defined as: "the conscious use of skill and creative imagination especially in the production of aesthetic objects; Also: Works so produced". Now frankly, I could really care less if you *like* the word in this case, as the simple fact of the matter is that most, if not all video games, will fall under this defintion (same with books, movies, paintings, ect.). Hence the term "artistic integrity" is proper in this case. > > > >If walk into a Japanese resturaunt in American and order in English, > >I'd like some food that is reasonably Japanese, and you shouldn't > >tell me that I'm foolish to be disappointed because I live in > >America. > > > That's even worse than Terrence's Sailor Moon Super S analogy... > Oh really Jose? Then would you do me the favor of actually explaining why instead of making insipid statements like that. Or is that too much to ask?
> > > > >> > > >> >> I don't even know why you _care_, Terrence, since you're so > >> >> anti-translation, you only own imports, blah blah blah. > >> >> > >> > > >> >Terrance never said he was anti-translation. > >> > >> > >> Yes, he has. Not on the ML, but on IRC. > >> > > > >Terrance never revealed that to me. He struck me as somebody who is > >just a purist and would enjoy accurate English translations. As with me. > > > Terrence (you're mispelling his name, BTW) was the guy who said > if it was up > to him, he'd port games to US consoles in the original Japanese. :P > > I'd probably leave the Japanese voice in, and translate the text into English (this worked out great with Rival Schools and Last Bronx). I would also get it out the door a hell of a lot quicker. > > > >> > > >> >I hear this a lot from pro-WD people. "If you don't like WD, you're > >> >anti-translation." What a load of C-R-A-P. > >> > >> > >> AGAIN with your anti-WD schpiel. :P > >> > > > >Nice retort. I hear WD fans utter it. It's BS, just like a number of > >other strawman arguments they have. > > So it's about as solid as all your arguments? ;) > . . . . . . Welcome to my killfile Jose.... Don't bother typing a reply to your analogy comment.