Marmalade Boy Volume 8, Chapter 4 pages 101-131 Written and illustrated by Yoshizumi Wataru Translation & editing by : Craig Nishida Additional translation by : Paul Hirose Additional proofing by : Hans ter Horst Last revision : 98-02-09 Comments? Corrections? Suggestions? Please send them to: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu --------------------------------------------------- p 101 1 [Miki smiles brightly at something off-panel. Yuu stands a little behind her.] Miki: Wow... Beautiful! waa... kirei! 2 [View of an architecturally unique building.] title: Kitakyushu International KITAKYUUSHUU KOKUSAI KAIGI Conference Center international conference -JOU place 3 Miki: Is this one your favorite kore ga YUU no SUki na Isozaki Arata-san building, this (S) 's favorite Yuu? ISOZAKI ARATA-san no KENCHIKU? 's building Miki: __________ Colorful and fun-n-n. karafuru-- omoshiro--i colorful interesting/amusing Yuu camera FX: ______ kasha_ 4 Yuu: Sorry... Making you go with gomen na ore no SHUMI ni tsukiawasete me to see my own pursuits. sorry to-my-interests make-go-with Yuu: Are you bored? TAIKUTSU ja nai ka? 5 [Filler art. Miki smiles, winks and waves at us.] --------------------------------------------------- p 102 1 Miki: [smiling] Uh-uh. Not at all. uun sonna koto nai yo like-that thing not-have Miki: That I can get to see with YUU no SUki na mono issho ni you the things that you 's favorite-things together like, Yuu... MIrareru no can-see (nom) I'm very happy! suggoku ureshii! awfully happy 2 [They hold hands and smile at each other.] Yuu: I see... ...sokka 3 [She shows him her left hand. There's a ring on the ring finger.] Miki: Oh! That's right! a sou da This! Thank you! kore! arigato ne! 4 Miki: ______ It's very cute . I like it. KI ni Itchatta Miki: It fits perfectly on the HIDARITE no kusuriYUBI ni ring finger of my left one's-left-hand 's on-ring-finger hand... _______ pittari da shi... perfect is and-besides _____ How did you know my size? doushite saizu wakatta no? why size understood 5 Yuu: [sweating] You told me yourself, didn't JIBUN de Itte-taro-- ga omae... you... by-oneself poss-was-saying but you So annoying, day after MAINICHI MAINICHI uruse-- kurai ni yo-- day. day-after-day annoying extent Miki: [inset] Hey, hey. It's size 7. ne-- ne-- 7-GOU da yo (counter) is Size 7. 7-GOU-- Miki: [inset] You mustn't forget. wasurecha ya da yo-- must-not-forget Size 7. 7-GOU-- Miki: [blushing] ......... ......... Is that so? so-- da kke --------------------------------------------------- p 103 1 [Miki grows thoughtful...] 2 Miki: [off] I saw this for the first kinou HAJImete MIta no kore time yesterday. yesterday for-first-time saw (nom) this _________ I kept it unopened and still zutto purezento no TSUTSUmi no wrapped up... all-the-time present 's package 's mama Akezu ni shimatte-oita as-it-is not-open put-away-(for-future-sake) n da kedo (explan) but 3 Miki: [smiling] But it's okay to wear this RYOKOU no AIDA wa shite-te i-- yo ne during the trip, right? during-trip (T) am-doing okay (rhet) ___________ Along with the bracelet MAE ni moratta buresuretto to issho ni... you gave me before... before gave with-bracelet together Miki: When we get back home to TOUKYOU KAEttara mata Tokyo, I'll put it away Tokyo when-return-home again again. shimatte-oku kara put-away-(for-future-sake) that's-why 4 Yuu: Sure... un... 5 Miki: There's no way around it, ...maitchau yo nee huh... be-beaten-(finality) (rhet) _zu_ I thought I was used to... RYOUSHIN #S# no mechakucha ni wa parents 's to-the-messed-up (contrast) --------------------------------------------------- p 104 1 [Another exterior view of the funky conference center.] Miki: [off] ...our parents' helter- NArete-ru tsumori datta kedo... skelter ways... am-getting-used-to intention was but But it's still too cruel... hidosugiru yo ne too-cruel (rhet) Why couldn't they have told nande SAISHO ni Ittoite-kurenakatta us from the start? why at-the-outset did-not-tell-us-(for- future-sake) n daro (rhet) 2 [Miki profile.] Miki: But... ...demo I can't come to hate them. kirai ni narenai yo into-dislike not-able-to-turn Miki: _zu_ 'Cause they're our atashi-tachi no RYOUSHIN #S# da mon parents... our-parents are reason ne (rhet) 3 [Yuu profile.] Miki: [off] We can only give up... akirameru shika nai yo ne... give-up only-have (rhet) 4 Yuu: Let's drop it! yoso-- ze! shall-quit ! Yuu: We promised to forget about KYUUSHUU ni iru AIDA wa that as long as we're here in-Kyushu are-here while/as-long-as in Kyushu. sono koto WASUreru YAKUSOKU daro about-that forget promise are Here, we're very ordinary koko de wa ore-tachi sweethearts, right? in-this-place (contrast) we goku FUTSUU no KOIBITODOUSHI exceedingly ordinary couple-of-sweethearts daro? poss-are --------------------------------------------------- p 105 1 Yuu: Let's have a fun trip... TANOshii RYOKOU ni shiyou na joyful trip shall-make 2 [Miki looks at him off-panel...] 3 [...and smiles.] Miki: Yeah. un 4 [They start walking, Miki gently hanging onto Yuu's arm.] narration: I love you, Yuu. ----YUU ga SUki A lot. DAISUki 5 [Panels 5-6 show views of two more noteworthy buildings.] title: Kitakyushu Municipal Art KITAKYUUSHUU SHIRITSU BIJUTSU-KAN Museum municipal art-museum 6 title: Kitakyushu Main Municipal KITAKYUUSHUU SHIRITSU CHUUOU TOSHO-KAN Library municipal central library narration: Just while we're on this kono RYOKOU no AIDA dake wa trip, I'd like to sink during-this-trip only (contrast) myself in this feeling completely. sono KIMOchi ni OMOikiri in-this-feeling to-heart's-content hitatte-itai want-to-be-indulging-in/soaking-in --------------------------------------------------- p 106 1 [Yuu smiles.] narration: I want to fill up my heart YUU no koto dake de KOKORO o with nothing but Yuu. about-Yuu by-only heart (O) ippai ni shite-itai want-to-fill-up 2 [Miki smiles.] narration: Just for the present... IMA dake wa... only-now (T) 3 [The two share an amusing conversation.] --------------------------------------------------- p 107 1 [Three more views of architectural sights...] title: [boxed] Nagasaki NAGASAKI title: Megane Bridge MEGANE -BASHI glasses bridge means "glasses"--as in the kind you wear to correct your vision.> 2 title: ______ Holland Hill oranda -ZAKA 3 title: Oura Catholic Church OOURA TENSHU-DOU Catholic-church --------------------------------------------------- p 108 1 [Yuu and Miki look out upon a panoramic view.] title: ________ Glover Park guraba-- EN park/garden Miki: Wowww. uwa-- What a nice view. MIharashi ii na-- a-view-of fine (rhet) 2 [Yuu's pov through the viewfinder of his camera.] Miki: Yuu, over here... YUU kotchi... camera FX: [off] ______ kasha_ 3 [Yuu smiles.] 4 [Miki smiles.] 5 Miki: [off] ____________ Tomorrow, at last, it's ashita wa iyoiyo hausutenbosu Huis Ten Bosch, hm! tomorrow (T) at-last Huis-Ten-Bosch da ne! is (rhet) 6 [The two sit at a window table in a restaurant.] Miki: __________ Yuu, take a look at the YUU mo chanto gaidobukku guidebook too, 'kay. too properly guidebook YOndoite ne read-(for-future-sake)-(please) (rhet) It's a big place, so we HIROi n da kara should decide where we want wide/spacious (explan) that's-why to go beforehand. arakajime Ikitai toko beforehand want-to-go place KImetokanai to if-not-decide-(for-future-sake) Miki: Ahh, I'm looking forward to a---- TANOshimi da na-- it . --------------------------------------------------- p 109 1 [Her eyes grow wide.] narration: But... ----demo 2 [A white panel.] narration: ____________ Huis Ten Bosch is the last hausutenbosu ga 2-RI de place where the two of us Huis-Ten-Bosch (S) by-2-people can be together... irareru SAIGO no BASHO.... can-be-there final place narration: We have to return to Tokyo asatte wa TOUKYOU ni the day after tomorrow. day-after-tomorrow (T) in-Tokyo KAEranakya ikenai must-be-going-home 3 narration: And so, everything will come sore de ZEMBU Owatchau n da to an end. and-so/then wholly end-(finality) (explan) Everythi-i-ing. ZEMBU---- 4 [Miki's face falls.] Miki: ......... ......... 5 [Yuu studies her off-panel.] 6 [Her eyebrows raise at the sound she hears.] camera FX: [off] ______ kasha_ 7 [Yuu is merrily clicking away. Miki blushes.] camera FX: ______ kasha_ Miki: Ah! a_... Miki: ____ I don't like it... Having ya da sonna appu de closeups like that taken... unpleasant is like-that in-closeup TO_... take-pictures Wahhh . wa------ ____ Don't! dame! I don't like it, I sai-i-id! ya da tteba------! unpleasant is I-tell-you camera FX: ______ ______ kasha_ kasha_ --------------------------------------------------- p 110 1 [Yuu pulls the camera aside and smiles merrily.] 2 [Blushing, Miki peers up from behind the open book she was holding.] Miki: Jee-e-eez. tto ni mo------ Yuu... YUU waa---- book: Nagasaki - Sasebo NAGASAKI SASEBO 3 [Another view of the two. Miki closes her eyes.] Miki: ____ If you take closeups appu de toru to I'll look terrible! in-closeup if-take-picture busaiku ni naru mon_ become-plain/homely reason Yuu: Don't worry about it. KI ni sun na yo don't-mind/worry/be-nervous-about Now that it's too late. IMA sara Miki: ...... ...... --------------------------------------------------- p 111 1 [A view of Huis Ten Bosch.] 2 Miki: ____________ Yayyy! Huis Ten Bosch! wa--i hausutenbosu! 3 Miki: Yuu-u-u! yu----! Hurry, hurry! HAYAku HAYAku! Miki: Let's hurry and go in! HAYAku hairo--! 4 [Yuu smiles.] --------------------------------------------------- p 112 1 [The two walk near a garden. In the background is an old Dutch windmill and a replica of an old Dutch town.] Miki: Beautiful garden! kirei na KAdan! beautiful flower-bed/garden __________ Though it's disappointing chu--rippu no KISETSU ja nakute it isn't tulip season. tulip 's season is-not-(and) ZANNEN da kedo disappointing is but 2 [Here they are in the replica town.] Yuu: ______ It says they're doing a 7-JI HAN kara orenji HIROBA de laser show at Orange Plaza at-7:30 at-orange-plaza at 7:30. _____________ re--za--sho-- yaru n da tte laser-show do (explan) (quote) _____ Let's go see it after meshi KUtta ato MI ni Iko-- eating! meal ate afterwards to-see shall-go ze ! Miki: They have fireworks, too? HANABI mo aru no? wa--i Yayyy ! fireworks too having 3 [They exit the "Horizon Adventure." Miki's wide-eyed. Yuu is smiling in glee.] Miki: That was powerfu-u-ul. HAKURYOKU attaa~~ force/drive had Yuu: That was fun, huh! omoshirokatta na! --------------------------------------------------- p 113 1 [Yuu points down the street in merriment. Miki's eyes contract to dots.] Yuu: That! Let's ride that! are NOro-- ze are! that shall-ride ! Yuu: ______ A double-decker bus. 2-KAI-date basu-- 2-storied bus Miki: ____ You like unexpected things, IGAI na mono ga SUki da ne YUU hm, Yuu. unexpected thing (S) are-liking (rhet) 2 [In a giftshop, Miki frantically holds 2 seemingly-identical flowerpots up for Yuu's examination. The flowers are fake, with smiley-faces.] Miki: Ooooo, which one shall I a~~~~n dotchi ni shiyo~~ get-t-t? Hey hey, which one's cute? ne ne dotchi ga kawaii? which-one (S) cute Yuu: [sweating] ...... ...... Aren't they the same? ONAji ja ne-- no? same are-not (?) Miki: ___ The expressions are a shade bimyo-- ni kao ga chigau no different! subtly/delicately face (S) differing 3 [The two share another happy moment together.] --------------------------------------------------- p 114 1 [View of the nighttime laser light show.] 2 [Miki and Yuu sit closely together, Yuu's arm held around Miki's shoulder.] 3 [Closeup of Miki's eye, which grows wistful.] 4 narration: It's nearly time for the mou jiki MAHOU ga tokeru magic to end. near-at-hand magic (S) is-dispelled narration: We'll be pulled back to atashi-tachi wa GENJITSU ni reality. we (T) to-reality hikimodosareru be-pulled-back --------------------------------------------------- p 115 1 [View from behind the two. They rest their heads against each other's.] narration: Just like this... kono mama this-unchanged-state narration: ...I wish that time would JIKAN ga tomatte-shimaeba ii stop. time (S) if-stop-(finality) okay no ni------ even-though 2 [Fireworks go off overhead.] fireworks FX: ___ ___ ___ don! don don 3 [Yuu and Miki stare up, wide-eyed.] fireworks FX: [off] ___ don! --------------------------------------------------- p 116 1 [A distant view of the fireworks.] 2 [The crowd disperses.] crowd FX: zawa zawa girl 1: That was pretty, huh? kire-- datta ne-- beautiful was (rhet) boy: Yeah, it was wonderful. un sugokatta-- 3 [Miki and Yuu remain seated as the crowd disappears. They look somber.] girl 2: I wanted to see more... motto MItakatta ne more wanted-to-see (rhet) girl 3: Right? ne-- crowd FX: zawa zawa 4 [Yuu stares straight ahead.] Yuu: Then... ----ja ______ Are we going back to the hoteru ni MODOru ka hotel? to-hotel return (?) 5 [Miki is silent, not looking at him either.] --------------------------------------------------- p 117 1 [Walking with the crowd, Yuu pauses to look back at the lagging Miki.] Yuu: Miki? MIKI? 2 Miki: I'd like to be with you a mou SUKOshi issho ni itai... little longer... a-little-more together want-to-be-there 3 [Her pov of him.] 4 [A blank panel.] Yuu: [off] Yeah... ...sou da na ________ Then, shall we have coffee ja ko--hi-- demo NOmou ka or something? coffee or-such shall-drink (?) ===Sidebar=== FREE TALK (7): ...and EVERY word is ze--mbu KOTOBA ga TSUUjichau" understood," but since I'm wholly words (S) be-understood-(finality) inclined to feel that's rather stupid, I was sad to to iu no ni sugoku see "Marmalade" turn into say-that even-though awfully something like that after all. shirakeru tachi na no de, become-spoiled an-inclination is since __________ "mamare--do" ga Marmalade (S) sou natte-shimau no wa becoming-like-that-(finality) (T) yappari KANAshikatta desu. sure-enough was-sad/lonely am And so, as it stood, it was te na wake de, CHUUMON tsuketai na-- true that I also felt like therefore want-to-place-a- (rhet) wanting to make a special special-request request, but I didn't say _____ a thing. to OMOu koto mo honto wa think-that (nom) too true (T) sore nari ni atta n desu kedo, as-it-stands there-was (explan) but NANI-mo Iimasen deshita. anything did-not-say/tell _____ _______ If a lot is said by the anime sutaffu wa GENSAKUSHA ni original author, I'm sure anime-staff (T) by-original-author it's hard for the anime staff to deal with. iroiro Iwaretara yarinikui several if-is-said hard-to-do/deal-with ni CHIGAinai. I-am-sure Just having them make it is TSUKUtte-moratte-ru dake de mo enough and it's appreciated, just-getting-them-to-make-is-enough too too, so I mustn't complain... arigatai koto na n da shi, appreciate (nom) is (explan) and-besides MONKU nanka Itcha ikenai... complaint some must-not-say That's what it seems I was mitai ni OMOtte-ita kara desu. thinking. seems was-thinking that's-why is But, during the last moments demo, HOUEI SHUURYOU before the conclusion of but telecasting conclusion the telecast, I sometimes also worried, "Was that magiwa ni natte, HONTOU ni really all right?" at-the-last-moment/11th-hour really sore de YOkatta no ka? to with-that was-good (nom) (?) (quote) NAYAndari mo shimashita. sometimes-worried-too Wouldn't the anime staff WATASHI no IKEN mo Itta hou ga instead have been more my-idea/opinion too said better pleased if I had stated my _____ _______ opinions? anime sutaffu wa kaette anime-staff (T) on-the-contrary YOROKOnda no de wa nai ka? was-pleased (nom) is-not (?) Weren't there also some sonna ni ENRYO shinakute mo, occasions where it seemed so-much even-if-not-hesitate/be-reserved the staff would change _______ things for me right away sutaffu ni totte wa --not important things to from-the-standpoint-of-the-staff (T) them--if only I said something? taishita koto ja nakute, WATASHI ga important-thing is-not-(and) I (S) Ieba sugu KAette-kureru if-say right-away change-(for-me) you na koto mo atta no it-looks-like (nom) too there-was (nom) de wa nai ka? is-not (?) ...is what I'm thinking. ...to ka OMOtte. Now that it's all over, I'm ZEMBU Owatta IMA to natte wa, glad it was that way, after wholly ended now become (T) all. yappari are de YOkatta n da, sure-enough by-that was-good (explan) _____ _____ _______ I think that anime is anime wa anime sutaffu to SHICHOU-SHA something for the anime anime (T) anime-staff and TV-viewers staff and the TV audience, so I'm glad I kept quiet... no mono na n da kara 's thing is (explan) that's-why WATASHI wa DAMAtte-te YOkatta I (T) am-being-silent-(and) was-good n da na, to KANGAete-masu ga. (explan) (rhet) am-thinking-that and/but --------------------------------------------------- p 118 1 [The two sit in a deserted coffee shop. The mood is somber.] 2 [Yuu sips at his cup.] 3 [Miki stares into the distance.] 4 [Isolated view of her cup of coffee and glass of water.] 5 [A waitress breaks into their reverie.] waitress: I'm sorry... MOUshiwake arimasen ____ They're closing up the cash reji o SHImemasu no de o-KAIKEI register, so could you pay register (O) close since bill your bill beforehand? SAKI ni yoroshii deshou ka? ahead/first may/can-do poss-do (?) Yuu: Ah, sure. a hai 6 Miki: [off] They're...closing up, huh. HEITEN... na n da ne close-shop are (explan) (rhet) Yuu: [off] Uh-huh. un --------------------------------------------------- p 119 1 Yuu: Shall we go? Ikou ka shall-go (?) 2 [Miki is silent.] 3 [They pause outside their adjacent hotel rooms.] Yuu: Well... sore ja Good night. oyasumi Miki: Good night... oyasuminasai... ===Sidebar=== FREE TALK (8): __________ I've written many things, iroiro KAkimashita ga, "mamare--do" but I do like the several wrote and/but Marmalade "Marmalade" anime a lot, on _____ the whole. no anime, ZENTAI-TEKI ni wa 's anime in-the-whole (contrast) totemo KI ni Itte-imasu. awfully am-taking-a-fancy-to ______ There are a lot of scenes SUki na shi--n -RA mo ippai and things I like, too... favorite-scene and-others too full-of aru shi. is-there and-besides No matter what anyone says, nanto itte mo KOE ya the voices and animation whatever-one-may-say voice/sound and and music associated with the show are a great UGOki ya KYOKU ga pleasure. motion and music (S) tsuku no wa sugoku TANOshii. being-connected-with (T) awfully joyful _____ I'm really glad we were able honto ni, anime -KA shite-itadakete to have it animated. really can-have-animate-(and) YOkatta desu. was-good is It turned into a good ii KEIKEN ni narimashita. experience. nice experience turned-into Now. sate. On the other hand. HANASHI kawatte. After the conclusion of the RENSAI SHUURYOUGO, 3-ka-GETSU no serial manga, I accepted a series after-end-of 3-months 's 3-month vacation, so I was able to really take it easy. o-YASUmi o itadaita no de, rest/vacation (O) took since zuibun nombiri suru pretty/quite feel-relieved koto ga dekimashita. was-able-to (Even so, every now and then (to itte-mo chokochoko KOMAkai there was minor work to do, even-so every-now-and-then small/minor so maybe I was really only _____ able to spend one month as I SHIGOTO wa atta no de honto ni pleased...) work (T) was-there since really JIYUU ni sugoseta no wa 1-ka GETSU kurai freely could-spend (T) around-one-month ka na...) I-wonder _________ Although replying to every fanreta-- no o-HENJI o, ZEN'IN ni fan letter is impossible, fan-letter 's reply (O) to-all-the-members I didn't write as much as I ____ could have; I had prepared wa totemo muri da kedo Marmalade postcards, but (constrast) awfully impossible is but before writing only around 50, I ended up rushing into dekiru KAGIri KAkanakute wa, the next serial. ____ ______ to mama ni hagaki o (quote) to-Marmalade postcard (O) YOUI shita n da kedo, prepared (explan) but 50 -MAI kurai shika KAkanai uchi ni (counter) extent only-before-writing TSUGI no RENSAI ni TOTSUNYUU shite-shimatta next to-series rush/dash-into-(finality) From now on, little by kore kara chotto zutsu KAkanakucha.... little, I have to write... from-now-on bit-by-bit must-write I also wrote replies to 3-NEN kurai MAE ni moratta letters I got around 3 years 3-years extent before got ago, but how sad if it's being thought, "What's this, TEGAMI ni mo HENJI o KAita n da now that I'm not reading it to-letter too reply (O) wrote (explan) anymore." kedo, "nani yo IMA sara, but what now-(that-it's-too-late) mou YOnde-nai wa yo" anymore not-reading to ka OMOwarete-tara KANAshi-- na if-is-being-thought-that sad (rhet) It would be great if they YOROKOnde-moraete-ru to ii na... are received with joy... if-receive-and-be-pleased okay (rhet) --------------------------------------------------- p 120 1 [Tight shot of Yuu's key being turned in the lock.] key FX: ___ _____ ja_ kacha 2 [He glances to his left, off-panel.] 3 [He sees that Miki is just staring at her closed door, making no effort to put her key in the lock.] 4 Yuu: What's wrong? dou shita? Miki: Ah, no... a uun Nothi... nan demo... 5 [A blank panel.] Yuu: [off] Ohh... nan da ____ I'd thought that you'd lost kagi nakushita no ka to OMOtta your key. key lost (nom) (?) thought-that 'Cause it's you. omae no koto da kara about-you are that's-why haha_ Miki: [off] How cru-u-uel! hiddo--i! I have it. chanto aru yo _______ In my pocket. poketto ni 6 Yuu: [smiling] Then, hurry and go in your ja HAYAku HEYA haire yo room. hurry room enter 7 Miki: [smiling] You, too... sotchi koso... --------------------------------------------------- p 121 1 [As they look at each other, the smiles disappear.] 2 [Closeup of Yuu.] 3 [Closeup of Miki.] 4 [Tears start welling in her eyes.] --------------------------------------------------- p 122 1 [She propels herself towards him. Yuu is wide-eyed as he catches Miki in his arms.] 2 Miki FX: don_ 3 [Closeup of Miki, crying against his chest.] Miki: ......... ......... .........! ........._ --------------------------------------------------- p 123 1 [Yuu stares over the top of her head.] 2 [He clenches his eyes shut...] 3 [...and grabs her by her arm. Miki looks up on surprise.] Yuu hand FX: gui_ 4 [He opens the door to his room and ushers her inside.] door FX: _____ batan --------------------------------------------------- p 124 1 [The door closes.] door FX: ____ ban_ 2 [The key falls.] key FX: ______ gacha_ 3 [Hugging her tightly, he kisses her.] --------------------------------------------------- p 125 1 [Pulling away a bit, he looks into her eyes.] 2 Yuu: Let's get married. KEKKON shiyou 3 [Miki looks up at him off-panel, tears still streaming from her eyes.] Yuu: [off] Of course, not right away. mochiron IMA sugu ja nai of-course right-away is-not But after I get a job and ore ga SHUUSHOKU shite chanto we can live on our own... I (S) get-a-job-(and) properly SEIKATSURYOKU ga tsuite one's-capacity-for-living (S) reach kara da kedo... after is but --------------------------------------------------- p 126 1 [Suddenly wobbly on her feet, she grabs at his arms to keep from falling.] 2 Miki: Wha... na... What are you saying? nani Itte-ru no what are-saying (?) Miki: That's impossible... sonna no MURI... like-that (nom) impossible 3 [She collapses to the floor, eyes clenched shut and Yuu kneeling down before her.] Yuu: It's not impossible! MURI ja nai! Yuu: From the viewpoint of the KOSEKI -JOU wa census registry we're total census-registry from-the-standpoint-of (T) strangers. aka no TANIN na n da utter-stranger are (explan) There isn't any problem at NAN no MONDAI mo nai yo all. (not)-at-all problem too not-have Miki: Because! datte! Because we're related by datte atashi-tachi wa blood... because we (T) CHI ga tsunaga_... blood (S) connect --------------------------------------------------- p 127 1 Yuu: Who cares about something kamau mon ka sonna koto! like that?! care/mind (neg-rhet) thing-like-that 2 [Miki looks up at him, wide-eyed.] --------------------------------------------------- p 128 1 Yuu: [off] To give up... I can't do ...akirameru nante yappari that after all. give-up the-likes-of sure-enough dekinai cannot-do Yuu: [off] I've come to a resolution. ore KAKUGO KImeta yo I a-resolution/resignation decided Yuu: [off] ______ Common sense, and even JOUSHIKI datte moraru datte morals... common-sense also morals also For you, I'll break them! omae no tame nara YABUtte-yaru! for-your-sake if-it-is break/violate- (for-you) 2 [Yuu profile.] 3 [Miki profile.] --------------------------------------------------- p 129 1 Yuu: I think it will be terribly monosugoku tsurakute hard to take, and painful. awfully/extremely cruelly/unbearably-(and) KURUshii koto da to OMOu painful/difficult thing is think-that We can't have children... KODOMO wa TSUKUrenai shi... child (T) can't-make and-besides And we'll probably be zutto ushirometai KIMOchi ni haunted by feelings of all-the-time by-guilty-feeling guilt forever. tsukimatowareru darou poss-are-followed/shadowed/haunted Yuu: It may turn out that we'll JIBUN o SEme-nagara spend our lives reproaching oneself (O) while-reproach/torture ourselves. ISSHOU o OKUru koto ni naru one's-life (O) pass/spend turn-out-to-be ka mo shirenai it-may-be Even so, I'll show that I'll sore demo ore wa TAete endure it. even-so I (S) bear/endure-(and) miseru show/exhibit/feign I'll do anything if it means omae to Ikite-iku tame nara living with you! with-you go-and-live because if-it-is NAN datte yaru! anything do 2 Yuu: I'd like you to endure it ...issho ni TAete hoshii n da together with me. together endure wanting (explan) Yuu: Would that be unpleasant? IYA ka? unpleasant (?) 3 [Miki is still wide-eyed.] 4 [Still teary-eyed, she shakes her head, no.] --------------------------------------------------- p 130 1 Miki: We'll do our best ...issho ni gambaru together. together do-our-best 2 [The scene begins to dissolve as she closes her eyes and hugs him tightly. More tears stream from her eyes.] Miki: Together forever... zutto issho ni------ all-the-time together --------------------------------------------------- p 131 1 [View pulls back, as they continue to hug each other, kneeling.] --------------------------------------------------- -------------------End of Chapter------------------ --------------------------------------------------- Scorecard: Miki <---> Yuu Meiko <---> Natchan Kei <---> Suzu Rumi <---> Youji ^ ^ | | Ginta <---> Arimi v v Jin <---> Chiyako ---------------------------------------------------