Chris Gama (gamahouse@EARTHLINK.NET)
Fri, 27 Aug 1999 19:36:07 -0600
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2314.1300 Message-ID: <003701bef0f5$b5e39fc0$efb4bfa8@d7o1o3> Date: Fri, 27 Aug 1999 19:36:07 -0600 From: Chris Gama <gamahouse@EARTHLINK.NET> Subject: Re: Petition For Sakura 3How bout this idea: Who cares who brings it out, as long as they do, and they don't mess with the gameplay, AND-- they make an option to have Japanese voice with English subs, or English voices!! I mean, if they do, they're probally gonna dub it when they make it anyways, why not leave the original Japanese in and make it an option to turn it on or off? i mean, it's not like they dont' have the storage on the disk!! Even if it was a 2 or 3 disk game, they could do it!! ----- Original Message ----- From: Joshua Kaufman
To: Sent: Friday, August 27, 1999 6:17 PM Subject: Re: Petition For Sakura 3 > At 05:01 PM 8/27/99 -0400, you wrote: > >>> Atlus also translated all the voices in Thousand Arms into English, so by > >>> your estimation, if Atlus did the ST3 translation, the game would be > >ruined. > >> > >>Perhaps. but if Atlus is keeping the Japanese opening of TA intact(a > >>Hamasaki Ayumi song no less), it does give rise to a possiblity of subbed > >>games. We could always hope, right? > > > > > >Rival Schools also had the original Japanese theme song intact. I believe > >in Atlus' case, the US division simply didn't have the resources or a good > >enough singer to translate the song and re-record it. They could have gone > >the Evil Zone/Mega Man 8 route and done a new synth-y song for the opening > >or just preserve the original Japanese version, and they luckily chose to go > >with the latter. > > > >> > >>> I dunno why everyone is so against WD doing the translation...I mean, > >it's > >>> not like it's going to make the import original hard to find. If WD were > >to > >>> translate ST3, just don't buy it and play the import. :P > >> > >>In theory that's correct. But i know tons of people who hate Bishoujo > >>Senshi Sailormoon because of what they've seen(ie DiC). So in that > >>respect, WE could in fact buy the import(and I'm sure we will buy the > >>import). But what if a company's handling of a game turns away people who > >>would have enjoyed the game? In that respect, I do believe sometimes it's > >>better to have nothing at all (in contrast to those idiots who keep saying > >>"It's better to have something even if jacked up, than nothing at all"). > > > > > >But you also mentioned once how one of the reasons you liked ST was because > >it was a bit of a 'niche' thing. Thus, it shouldn't matter to you if people > >are turned off or on to the series because of a translated game. I know it > >certainly wouldn't matter to me if I enjoyed the Japanese version of Sailor > >Moon and I spoke to people who didn't like the DiC translation. I'd still > >be enjoying the Japanese version. Besides, it's not as if we would have > >nothing at all, we'd still have what we've had all along...the import > >version of every single ST game. There'd just be a US version out there > >also for other people to enjoy. Besides, let's face it, it would be very > >hard to ruin ST...and considering the top-notch writing that the ST games > >have had, even if WD did do a translation of ST3, they wouldn't have to do > >much rewriting (no random townspeople in villages saying dull messages to > >replace, since all of the dialogue is spoken by important characters). The > >villains might use some more florid prose (like Ghaleon's 'all the world's a > >stage' speech in the US version of Lunar: SSSC, which did exist in the > >Japanese version, albeit in much shorter form), but other than that, I can't > >think of much they'd change. > > > Agreed. The only really bad thing I can see is a bad dub, which > unfortunately even in WD or Atlus's case would be quite a good possibility. > > -Joshua > AOL-IM: TerraEpon ICQ: 5404138 >