John Hokanson Jr. (isamu@USAGI.COM)
Mon, 30 Aug 1999 18:24:42 -0700
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0 Message-ID: <000101bef34f$9a25ff60$da5b443f@isamu> Date: Mon, 30 Aug 1999 18:24:42 -0700 From: "John Hokanson Jr." <isamu@USAGI.COM> Subject: Re: Petition For Sakura 3> -----Original Message----- > From: Sakura Taisen Mailing List > [mailto:SAKURATAISEN-LIST@LISTSERV.ACSU.BUFFALO.EDU]On Behalf Of Caleb > Lawson > Sent: Monday, August 30, 1999 6:15 AM > To: SAKURATAISEN-LIST@LISTSERV.ACSU.BUFFALO.EDU > Subject: Re: Petition For Sakura 3 > > > >Has anybody here actually PLAYED a Working Designs game? > > Yes, I have. > > >Don't you notice anything peculiar about the script? > > Yep. They look like they actually translated by somebody fluent > in English. > Something I can't say about the majority of translated games. Well, if the script bastardization, Americanization, and juvenile humor don't bother you, than I shant waste my breath. I just find it extremely amusing that some of you on this list are actually claiming that it'll be left alone. I'm too cautious to call it willful ignorance since some of you are friends and people I like (I like Jose a lot BTW), but it's certainly naive and flies in the face of the precedent set in the past. I know you guys want ST translated, and if WD does it and it doesn't bother you, than fine. There's nothing wrong with liking WD. I understand having ST in English might be worth having to endure liberties taken with the script. Just don't kid yourself into claiming the script will remain the same, just translated into English. That really leads me to believe a lot of you aren't paying attention. BTW, Working Designs technically doesn't "translate" anything in the very real sense of the word. They "localize". - John